思展圖書| How I Learn Languages : XiaoJun

學外語 同時享受 追星樂趣

學習外語能令人自我增值。它讓我們可以對自己的文化溯源、也可以去探索一種新的文化,還可以打破我們的思維框架,提升我們的創意思考能力。很多成了年的人或許會認為,自己要學習外語,已屬超齡了,但事實並非如此喔。在這個系列裏,思展團隊成員將一一與您分享他們教導孩子和成年人語言的經驗,送上一些他們學習語言的最佳秘訣,讓你也馬上可以開展新的外語學習之旅。

Learning a new language is empowering. It allows us to connect with our ancestors or explore a different culture. It opens up your mind and enhances your creative thinking abilities! Often, adults think they’re too old for languages, but that’s not true. Follow this blog series where the Sagebooks Hongkong team shares knowledge about teaching children, and adults alike, and some of their best tips, so you can start learning a new language today.

Writer Bio 作者簡介

思展圖書|展團隊編輯 文字創作者| 曉君XiaoJun

Xiaojun D

Guangzhou 廣州

曉君是思展團隊編輯,也是一名文字創作者。她對語言表達着迷,對研究有趣的語言現象很感興趣。出於對中文的喜愛,她大學時期學習的專業是漢語言文學。她在工作和生活中使用粵語和普通話,加入思展後,她有了更多機會探索粵語、普通話、英語之間的聯系。去年她萌生了學習日語的念頭,目前正在緩慢又興奮地嘗試探索這個新的語言領域。

Language learning tips 我的語文學習竅門

Is your experience with language learning and teaching more with children or adults?
你的語言學習和教學經驗,較多是和兒童還是成人相關?

兩者都有。

我的母語是粵語,小時候成長在純粹的粵語環境下,和大多數廣東人一樣,家裏電視大部分時間收看TVB,學齡前學習古詩詞都是用粵語朗讀的。而從小學開始,在學校幾乎都是使用普通話,在小學也開始了英語的學習。直到大學,普通話考到了二甲級別,英語也通過了六級考試(CET)。在大學期間,曾經給中學生補習過中文和英語。

學校學的英語更偏應試,實際應用場景有限,所以現在我會有意識地了解一些地道的表達,或英語使用者生活中的一些新用法等,希望能在看英語網站、影視作品、文學作品中能盡量用得上。

去年我在業餘時間開始自學日語。對我來說,是全新的一門外語,但因為對於日本文化有已一些了解,而且日語和中文、英語都有一些聯係,學習起來反而並不會像小時候完全從零開始。所以我認為,雖然孩子有大把專屬時間用於學習,可以長時間沉浸在語言環境中,但成人有更多的經驗,只要講究技巧和方法,還是能從語言學習中體會到樂趣和成就感的。

Tell us your best tip for learning a new language as an adult.
你認為成人學習新外語的最佳秘訣是甚麼?

從你最熟悉/最感興趣的領域着手。除了跟着教材學習最基本的發音、單詞和語法,我的建議是,首先去學習、涉獵這門新外語在你最熟悉/最感興趣的領域的表達。

領域可以是你的職業、愛好、特長,也可以是你喜歡的一個偶像、一個動漫作品……看看這門外語關於這個領域的介紹/網頁/書籍/電影/播客/遊戲……一切你可以找到的資料。因為這個領域是你熟悉的,有些信息你已經知曉,當它用新的語言來表達,你也可能通過語境,猜到大概的意思,甚至能輕鬆觸類旁通。況且,是自己的愛好/特長/熟悉的領域,學起來會更起勁。

比如我喜歡一個日本搖滾樂隊,我看他們的綜藝節目或紀錄片。由於早就對他們的音樂和經歷很了解,即時有時看沒有翻譯字幕的節目時,也能猜到大概的意思,甚至連着學會了新的表達。我還能跟蹤他們的社交平台的最新動態,增加了一份追星的快樂,哈哈。

What are 3 things that you recommend doing regularly when learning a new language?
在學習外語時,你建議經常做的三件事是什麼?
  • 堅持學習。不要停下,即使只是一點點也是進步;相反,有時只要懶惰一下,可能就會中斷很久。
  • 大量輸入。聽歌、看劇、聽播客、看綜藝節目…… 都能有效培養新語言的語感,同時了解該國家的文化。
  • 學以致用。只要有機會就多使用新學的語言,跟懂這個語言的人交流,或自己找一些練習。

Language Learning Activity 語文學習遊戲

當學會了2種或以上的語言時,嘗試在翻譯中尋找它們之間的聯係和區別,是一項有意思的活動。

What you will need
  • 你喜歡的作品 / 一首歌 / 電影台詞……(正在學習的外語 / 母語)
  • 紙、筆或電腦
  • 翻譯軟件 / 字典
How it works
  1. 把正在學習的外語的作品,翻譯成你的母語;或把母語的作品,翻譯成正在學習的外語。
  2. 對照你找到的翻譯,或者利用翻譯軟件、字典補充不懂的部分。可以多對比幾個翻譯版本,在這個過程中,會發現同一個意思,在另一種語言中也許有好幾種可以說得通的表達,或者有一些意想不到的說法。
    例如,去年我看的一個日劇中有一個人名「小鳥遊」讀作「たかなし(takanashi)」,讀音和漢字是不對應的。taka是老鷹,nashi表示否定。沒有老鷹,小鳥就能出來游玩,所以明明寫作「小鳥遊」,卻相當於讀作「老鷹無」。
  3. 如果你有一個在學習同一種外語的朋友,可以一起翻譯同一個作品,互相對比,一定能激發更多思考的火花。

我們會經常為大家探討漢字和語文的課題。
要是你有特別的相關課題希望我們探討,歡迎您告訴我們。

We discuss Chinese language and culture related topics on a regular basis.
If you would like us to discuss certain topics about Chinese, please let us know.

更多教養支援 SUPPORT FOR YOU

很多家長都已是我們 Facebook 群組【講媽 · 講爸園地】 的成員。歡迎你也加入我們,一起互相鼓勵和支持,共同為孩子的學習而努力。

Many parents are already part of our Facebook Group. If you’d like to take advantage of the collective wisdom of your fellow parents, please join us.

We’d love to hear from you.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.

Sagebooks Hongkong promotes independent reading and life-long learning by nurturing the child’s confidence, autonomy and self-teaching abilities. Since 2006. Find out more About Us.

© 2020 Sagebooks Hongkong. All rights reserved.